Французский (часть 1)
Я бы хотела обсудить с теми, кому довелось учить французскому или французский, учебники, учебные пособия, а также книги, фильмы и песни для тех, кто осваивает этот язык. Я не считаю себя преподавателем французского, но так сложилось, что у меня постоянно были ученики разного возраста и уровня, индивидуальные и групповые, и для каждого ученика, каждой группы я, по сути, изобретала велосипед, заново подбирала пособия, выдумывала задания, но, несмотря на весь этот хаос, разрозненные наработки с годами превратились в подобие системы. Кроме того, я постоянно заказывала французские книжки для своих детей. А в последнее время Филипп тоже активно включился в преподавание, у него уже и собственные наработки появились. «Мама, – возмущается он, готовясь к уроку с младшеклассником, – я собрался с ним Французскую революцию обсуждать, а ты нам «Красную шапочку» норовишь подсунуть». В общем, я хочу поделиться своими соображениями и находками, и рада буду воспользоваться вашими.
Обсуждать эту тему я собираюсь в четырех частях:
1. Учебники и учебные пособия для дошкольного и младшего школьного возраста;
2. Книги, фильмы и песни для дошкольного и младшего школьного возраста;
3. Учебники и учебные пособия для старших школьников и взрослых;
4. Книги, фильмы и песни для старших школьников и взрослых

Alliance Française, самая известная и респектабельная организацию, обучающая французскому языку, обычно занимается с дошкольниками по курсу Tatou le matou, а с младшими школьниками по курсу Alex et Zoé. Оба эти курса включают книги, тетради для упражнений и аудиоматериалы прогрессирующей сложности, построенные вокруг определенных тем. Скажем, самая первая книга Tatou обыгрывает поочередно все органы чувств и связанную с ними лексику. Некоторые знакомые дети занимались по этим методикам с удовольствием. Мне они не то чтобы не нравятся, но не соответствуют моим представлениям о том, как ребенок осваивает иностранный язык. Научившись обсуждать определенную тему, мы не переносим автоматически эти знания на все остальные. Кроме того, во всех учебниках, построенных по тематическому признаку, на мой вкус, слишком мало глаголов и прилагательных, и грамматика не поспевает за лексикой. По сути человек учится говорить одними существительными.
Учебники, по которым занимались во французских спецшколах моего детства, вводили лексику и грамматику параллельно и давали ребенку не тематические блоки, а кирпичики для построения более сложных структур. Парадоксальным образом, этот статичный старомодный метод лучше готовил к динамическому восприятию языка. Вполне возможно, что многие из вас со мной не согласятся, но выпускники французских спецшкол, учившие язык в полной изоляции от среды, по окончании школы владели французским как родным. А в Канаде не все выпускники французских спецшкол бегло говорят, а те, что занимался по обычной программе, зачастую не говорят совсем.
У меня сохранился учебник, по которому я сама училась во втором классе. Возможно, он существует в единственном экземпляре. Учебник этот совершенно замечательный. Там есть и традиционные уроки, и масса дополнительных материалов: подборка текстов для чтения, стихов и песен, грамматических таблиц, математических задач, упражнений на спряжение и произношение, слов на определенную тему. Помнила этот учебник с детства почти наизусть, но только в процессе сканирования обнаружила семью, состоящую из брата, сестры игрузовика такси, и заметила, с какой легкостью герои учебника обходятся без одежды.


Другой учебник, сохранившийся у меня с детства, написан коллективом чешских авторов и построен как рассказ о каникулах с картинками. Называется он Pierre, Loulou et Minette en vacances. Герои книги, мальчик Дядя Федор, пес Шарик и кот Матроскин, мальчик Пьер, пес Люлю и кошка Минет, приезжают на каникулы в деревню, и, следя за их бесхитростными забавами, ребенок постепенно наращивает лексику. Забавно, кстати, что играют дети не в космонавтов, а в астронавтов. Судя по всему, в ходе работы над книгой мальчика переименовали, или трава друзьям попалась неправильная, во всяком случае, письмо которое Пьер пишет родителям из деревни, подписано ваш сын Дядя Фарик Франсуа.


Какие учебники французского как иностранного для детей до десяти лет вы могли бы посоветовать?
Что касается учебников для детей с родным французским, то среди них мне попадалось много удачных, но, к сожалению, заниматься по ним можно только с юными учениками, у которых французский уже на приличном уровне. По таким учебникам мы с Филиппом обычно занимаемся с продвинутыми детьми, которые учатся во французских спецшколах (French Immersion), а к нам приходят потому, что школьного французского им мало. В зависимости от уровня ученика мы берем учебник на один два класса младше его возраста, делая поправку на то, что французский у него не родной. С детьми из других школ (core French) по таким учебникам заниматься не получится, потому что их словарный запас вообще не сопоставим с теми, у кого язык родной.
В частности, мне очень нравится учебник чтения для первого класса про привидение Gafi. Он остроумно написан, все ситуации в нем живые и современные. Этот учебник отлично подходит для улучшения навыков чтения и наращивания словарного запаса у второклассников, или особо продвинутых первоклассников с French Immersion. Они читают его запоем, как увлекательный роман. Впрочем, у Gafi, немало конкурентов. Все ведущие издательства учебной литературы – Nathan, Hachette, Hatier – предлагают несколько Méthode de lecture CP (учебники чтения для первого класса). При заказе учебников из Франции надо иметь в виду, что классы там нумеруются наоборот. Классы начальной школы обозначаются буквенными сокращениями: CP – 1-й класс, CE1 – 2-ой, CE2 – 3-й, CM1 – 4-й, CM2 – 5-й. Далее с 6-го по 1-й класс идет отсчет обратно – по-нашему это классы с шестого по одиннадцатый, а двенадцатый класс так и называется – «выпускной» (terminale). Для первоклассника надо заказывать учебники CP, потому что учебники, на которых написано «для первого класса» адресованы одиннадцатиклассникам и содержат изображения обнаженных красавиц.
А вот учебники для второго класса французских школ и старше канадские школьники воспринимают без восторга. Для них там слишком много теории, грамматики, письменных упражнений. Мне нравится серия Parcours. В этих учебниках достойный выбор текстов для чтения, много стихов, удачно подобраны грамматические упражнения. Что касается Cahiers de vacances (тетрадок для самостоятельного повторения пройденного за год на каникулах), то этот жанр обычно идет на ура. Хороша, например, серия Passeport. Каникулярные тетрадки становятся все более изощренными. В частности, некоторые из них выполнены в виде детективных романов.
Для учеников младшего возраста огромное значение имеют аудиоматериалы, игры, чтение вслух. Кроме того, я очень люблю даже самым маленьким давать упражнения на перевод, в разные стороны, чтобы они почувствовали, что дословно переводить нельзя – языки устроены по-разному. Обо всем этом я расскажу в следующий раз, потому что и так уже получилось слишком длинно (и при этом я наверняка что-то забыла), но хотя бы начала разговор. И жду, в свою очередь советов. Меня больше всего интересуют учебники французского как иностранного.
Обсуждать эту тему я собираюсь в четырех частях:
1. Учебники и учебные пособия для дошкольного и младшего школьного возраста;
2. Книги, фильмы и песни для дошкольного и младшего школьного возраста;
3. Учебники и учебные пособия для старших школьников и взрослых;
4. Книги, фильмы и песни для старших школьников и взрослых

Alliance Française, самая известная и респектабельная организацию, обучающая французскому языку, обычно занимается с дошкольниками по курсу Tatou le matou, а с младшими школьниками по курсу Alex et Zoé. Оба эти курса включают книги, тетради для упражнений и аудиоматериалы прогрессирующей сложности, построенные вокруг определенных тем. Скажем, самая первая книга Tatou обыгрывает поочередно все органы чувств и связанную с ними лексику. Некоторые знакомые дети занимались по этим методикам с удовольствием. Мне они не то чтобы не нравятся, но не соответствуют моим представлениям о том, как ребенок осваивает иностранный язык. Научившись обсуждать определенную тему, мы не переносим автоматически эти знания на все остальные. Кроме того, во всех учебниках, построенных по тематическому признаку, на мой вкус, слишком мало глаголов и прилагательных, и грамматика не поспевает за лексикой. По сути человек учится говорить одними существительными.
Учебники, по которым занимались во французских спецшколах моего детства, вводили лексику и грамматику параллельно и давали ребенку не тематические блоки, а кирпичики для построения более сложных структур. Парадоксальным образом, этот статичный старомодный метод лучше готовил к динамическому восприятию языка. Вполне возможно, что многие из вас со мной не согласятся, но выпускники французских спецшкол, учившие язык в полной изоляции от среды, по окончании школы владели французским как родным. А в Канаде не все выпускники французских спецшкол бегло говорят, а те, что занимался по обычной программе, зачастую не говорят совсем.У меня сохранился учебник, по которому я сама училась во втором классе. Возможно, он существует в единственном экземпляре. Учебник этот совершенно замечательный. Там есть и традиционные уроки, и масса дополнительных материалов: подборка текстов для чтения, стихов и песен, грамматических таблиц, математических задач, упражнений на спряжение и произношение, слов на определенную тему. Помнила этот учебник с детства почти наизусть, но только в процессе сканирования обнаружила семью, состоящую из брата, сестры и


Другой учебник, сохранившийся у меня с детства, написан коллективом чешских авторов и построен как рассказ о каникулах с картинками. Называется он Pierre, Loulou et Minette en vacances. Герои книги, 

Какие учебники французского как иностранного для детей до десяти лет вы могли бы посоветовать?
Что касается учебников для детей с родным французским, то среди них мне попадалось много удачных, но, к сожалению, заниматься по ним можно только с юными учениками, у которых французский уже на приличном уровне. По таким учебникам мы с Филиппом обычно занимаемся с продвинутыми детьми, которые учатся во французских спецшколах (French Immersion), а к нам приходят потому, что школьного французского им мало. В зависимости от уровня ученика мы берем учебник на один два класса младше его возраста, делая поправку на то, что французский у него не родной. С детьми из других школ (core French) по таким учебникам заниматься не получится, потому что их словарный запас вообще не сопоставим с теми, у кого язык родной.
В частности, мне очень нравится учебник чтения для первого класса про привидение Gafi. Он остроумно написан, все ситуации в нем живые и современные. Этот учебник отлично подходит для улучшения навыков чтения и наращивания словарного запаса у второклассников, или особо продвинутых первоклассников с French Immersion. Они читают его запоем, как увлекательный роман. Впрочем, у Gafi, немало конкурентов. Все ведущие издательства учебной литературы – Nathan, Hachette, Hatier – предлагают несколько Méthode de lecture CP (учебники чтения для первого класса). При заказе учебников из Франции надо иметь в виду, что классы там нумеруются наоборот. Классы начальной школы обозначаются буквенными сокращениями: CP – 1-й класс, CE1 – 2-ой, CE2 – 3-й, CM1 – 4-й, CM2 – 5-й. Далее с 6-го по 1-й класс идет отсчет обратно – по-нашему это классы с шестого по одиннадцатый, а двенадцатый класс так и называется – «выпускной» (terminale). Для первоклассника надо заказывать учебники CP, потому что учебники, на которых написано «для первого класса» адресованы одиннадцатиклассникам А вот учебники для второго класса французских школ и старше канадские школьники воспринимают без восторга. Для них там слишком много теории, грамматики, письменных упражнений. Мне нравится серия Parcours. В этих учебниках достойный выбор текстов для чтения, много стихов, удачно подобраны грамматические упражнения. Что касается Cahiers de vacances (тетрадок для самостоятельного повторения пройденного за год на каникулах), то этот жанр обычно идет на ура. Хороша, например, серия Passeport. Каникулярные тетрадки становятся все более изощренными. В частности, некоторые из них выполнены в виде детективных романов.
Для учеников младшего возраста огромное значение имеют аудиоматериалы, игры, чтение вслух. Кроме того, я очень люблю даже самым маленьким давать упражнения на перевод, в разные стороны, чтобы они почувствовали, что дословно переводить нельзя – языки устроены по-разному. Обо всем этом я расскажу в следующий раз, потому что и так уже получилось слишком длинно (и при этом я наверняка что-то забыла), но хотя бы начала разговор. И жду, в свою очередь советов. Меня больше всего интересуют учебники французского как иностранного.