Классическую книжку «Green Eggs and Ham» Dr. Seuss написал пятьдесят лет назад. На протяжении всей этой истории чудище по имени Сэм предлагает другому чудищу, безымянному, зеленую еду. Переводить Сьюза – задача интересная, без очевидного, однозначного решения. Его книги – одновременно сюжетная история, погружение в мир чудищ с соответствующими иллюстрациями и учебник чтения. Переводить Сьюза как учебник чтения, мне показалось странным, потому что по-русски детей учат читать по слоговому принципу. Я перевела эту книжку с сохранением двух компонентов: сюжета и постраничного соответствия оригинальным иллюстрациям. От размера подлинника я намеренно отказалась, потому что по-русски у этого размера другие коннотации (По стене ползет кирпич,/А за ним ползет второй) В результате получился поэтический пересказ истории, на мой взгляд, близкий к тексту.
Если у вас нет на полке этой книжки, вы можете «посмотреть» ее, страница за страницей, на YouTube, например, здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=6T4mFjsLPw0&feature=related
В русском переводе я назвала эту историю «Зеленый обед». Курсивом у меня обозначены реплики Сэма, а обычным шрифтом – его ворчливого оппонента.
Доктор Сьюз
Зеленый обед
Приветик, я – Сэм, я – Сэм-Сэм, Сэм-Сэм-Сэм.
Обед мой сегодня понравится всем.
По-моему, Сэм этот просто смешон,
И мне совершенно не нравится он.
Я вам предложить бы хотел на обед
С зеленым беконом зеленый омлет.
Зачем это вдруг предлагает мне он
С зеленым омлетом зеленый бекон?
Вам там подавать его или же здесь?
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
Хотите обедать в уютном домишке
В компании маленькой беленькой мышки?
Не стану обедать я в жалком домишке
В компании наглой разнузданной мышки!
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
В коробке советую вам подкрепиться
В компании рыжей пушистой лисицы.
Пусть все мои недруги наперебой
В коробке обедают с пегой лисой!
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
Я вам приготовил роскошный обед:
Зеленый бекон и зеленый омлет.
Хотите отведать их прямо в машине?
Скорее, скорее иначе остынет!
Не стану зеленую вашу еду
Я спешно в машине глотать на ходу!
А если, допустим, на дерево влезть?
Их можно ведь прямо на дереве съесть!
На дереве? Сэм, вы меня насмешили!
На дереве? Вот еще! Прямо в машине?
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
А может, подать вам в купейный вагон
С зеленым омлетом зеленый бекон?
Помилуйте, Сэм, вы меня утомили!
В вагоне? На дереве? В автомобиле?
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
А может, попробуем в темном туннеле?
Вы там бы, пожалуй, в два счета их съели.
Вы что издеваетесь, Сэм, в самом деле?
Не буду обедать я в темном туннеле.
А может, понравится вам под дождем?
Попробуйте, право, мы этого ждем!
Не стану омлетов я есть под дождем,
Не буду в туннеле жевать я бекон.
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
Не нравится? Точно? Ни капли? Совсем?
Ну, просто, ни йоты, ни капельки, Сэм!
Хотите, козу позову я с бородкой,
И вас вместе с нею засуну я в лодку?
Избавьте меня от козы и бородки!
Дождей и деревьев, туннеля и лодки!
Машин и коробок, домов и лисиц,
Мышей и страданий на десять страниц.
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
Послушайте, вы постоянно твердите,
Что вы не хотите, что вы не любитель.
Попробуйте, вдруг он понравится вам.
Вам самую малость на пробу я дам.
Я съем при одном лишь условии, Сэм:
Отстанете вы от меня, насовсем.
(пробует)
Послушайте, этот зеленый бекон
Отнюдь оказался на вкус не дурён.
Какой замечательно вкусный обед:
С зеленым беконом зеленый омлет.
Я есть его стану с козою в подлодке,
И даже, представьте, с лисицей в коробке.
На дереве с мышью, в вагоне, в машине,
Несите скорее, иначе остынет!
Да здравствует чудный зеленый омлет,
Вкуснее на свете, конечно же, нет!
Да здравствует дивный зеленый бекон.
Отныне в него я навеки влюблен!
Спасибо вам, Сэм. Изумительный вкус!
Я к вам за добавкой, пожалуй, вернусь!
© Перевод с английского Марии Блинкиной-Мельник