Переводить стихи, на самом деле, каторжный труд. Чем изящнее стихотворение, тем тяжелее приходится переводчику. Даша Гелетина, которой нет еще тринадцати, справляется с этой задачей по-взрослому. Переводит она с французского на английский, но я знаю, что по-английски здесь читают практически все, и по-французски тоже многие, поэтому надеюсь, что вы оцените ее перевод из Мориса Карема. А если кто-то из вас сможет посоветовать, где этот перевод напечатать, буду очень благодарна! L'heure du crime Translated by Dasha Gueletina, grade 7 student Minuit. Voici l'heure du crime. Il ôte ses souliers, Dont l'acier luit, bien aiguisé. Hopeless Villain As the light gives way to night, A slender hand turns out the light A man emerges from the dark, Soundless he goes, Reaching his mark On the tips of his toes, A weapon he chose Of steel so sharp, shining bright While masking from his sight With a swipe of his cloak The handle, did he ever hold tight Without a sound, with a single stroke, Slicing fast with all his might, Pierced the heart of an artichoke
Даша занимается в моей старшей группе, но над переводом она работала совершенно самостоятельно.
Maurice CAREME
Sortant d'une chambre voisine,
Un homme surgit dans le noir.
S'approche de l'armoire
Sur la pointe des pieds
Et saisit un couteau
Puis, masquant ses yeux de fouine
Avec un pan de son manteau,
Il pénètre dans la cuisine
Et, d'un seul coup, comme un bourreau
Avant que ne crie la victime,
Ouvre le cœur d'un artichaut.
Переводчики будущего: Даша Гелетина
-
Выпуск A-3 (заключительный)
Почти два года ушло у меня на то, чтобы понять бессмысленность долгоиграющих проектов в формате жж. Показательно в этом смысле, что с…
-
Выпуск A-2
В нашем cегодняшнем выпуске – познавательные и относительно аполитичные (совсем аполитичным сейчас быть почти невозможно) дневники, чтобы…
-
Выпуск A-1
Я все-таки хочу довести этот проект до конца, несмотря на то, что а) с тех пор как начала, открыла для себя столько новых дневников, что в пору…
- Post a new comment
- 7 comments
- Post a new comment
- 7 comments