November 8th, 2011

We’ll call you

Последнее время у нас прибавилось русских соседей, и в доме стали раздаваться удивительные звонки. Позавчера их было два, очень похожих.
Голос в трубке: Здравствуйте, я мама Дэвида, моя подруга гуляла с вами на детской площадке. Дэвиду нужен репетитор французского языка.
Я: Я не репетитор, я переводчик.
Голос в трубке: Подруга сказала, что вы даете уроки.
Я: Я занимаюсь со старшеклассниками, опережающими школьную программу. Французский у них свободный.
Голос в трубке: Дэвид в четвертом классе, но он тоже очень продвинутый, ему нужен репетитор. (безо всякого перехода) Нам удобно в среду сразу после школы.
Я (зачем-то поддерживая этот разговор): В среду сразу после школы я не могу. Я забираю детей из школы.
Голос в трубке: У вас их, что, двое? Шумно, наверное. Тогда удобнее, чтобы вы приезжали к нам.
Я (опомнившись): Это невозможно.
Голос в трубке: У вас нет водительских прав?
Я: Я не репетитор, я переводчик.
Голос в трубке: Тогда придется Дэвида к вам тащить. Сегодня в шесть вас устроит?
Я (сдаюсь): Ну, хорошо.
Голос в трубке: Первый урок у нас будет пробный: Дэвид не с каждым взрослым пойдет на контакт. Я тогда подумаю и вам перезвоню. У нас еще две кандидатуры.

Признаться, последней фразой мама Дэвида меня заинтриговала. Интересно, что это за кандидатуры? Знают ли они, что им посчастливилось попасть в шорт-лист?