February 3rd, 2013

Выпуск R

R is for riftsh
Когда у меня внезапно возникает желание выяснить, существует ли связь между некоторыми двумя явлениями, не имея ни малейшего представления о том, как эти явления принято называть и какого типа связь между ними может существовать, я сразу обращаюсь к riftsh. Возможно, он никогда прежде не задумывался на эту тему, но интуитивно чувствует, как все это должно называться и где его следует искать. Его дневник полон загадок, разгадок и догадок, параллелей, пересечений и совпадений, возникших на грани разных наук, искусств и прочих сред.

R is for raf_sh
Красивый, вдумчивый, многогранный дневник. Ведется с удовольствием и завидной регулярностью. Самое ценное в нем, на мой взгляд, стихи и поэтические переводы.

Хотела написать: «Сегодня в нашем выпуске два сильных мужских дневника», но решила, что слишком пафосно звучит. И еще задумалась, каким образом почти всегда можно определить мужской дневник или женский, даже при отсутствии в нем характерных мужских и женских тем. Когда я редактирую чей-то текст или отбираю переводчиков на проект, пол мне не сообщают, тем не менее, я почти всегда могу сказать, мужчина переводчик или женщина. Впрочем, я определяю пол пишущего на глазок, а специалисты, вероятно, умеют это делать, исходя из количественного соотношения глаголов и прилагательных, активных и пассивных конструкций, средней длины предложения, выбора вводных слов и тому подобного. Мне такие исследования почему-то не попадались, но riftsh наверняка знает, какой параметр, на самом деле, имеет принципиальное значение.