February 7th, 2013

Бабилонская башня, выпуск первый (в соавторстве с es_key)

Дамы, короли и асы и господа, представляю наш совместный с es_key проект «Бабилонская башня» и предлагаю к нему присоединиться. Некоторое время назад я задумалась о том, каким образом смешивают значения слов двуязычные дети, а зачастую и взрослые, и стала собирать смешные примеры подобных смешений. Когда одно и то же слово существует и по-русски, и по-английски, велик соблазн, не задумываясь, использовать его одинаково в обоих языках. По-научному это называется «ложные друзья переводчика». Тогда мне пришло в голову, что можно было бы проиллюстрировать эти смешения при помощи серии картинок: скажем, стоят два виолончелиста, и один из них говорит другому: «Наша задача – внедриться в банду» (imb_irj подтвердит, что все виолончелисты именно так и разговаривают) Потом я познакомилась с es_key, мы стали вместе коллекционировать пары и размышлять над этой серией. Наконец Света придумала и воплотила пару таких картинок в жизнь, их-то мы вам сейчас и продемонстрирум. Следующие две уже на подходе. Итак, первые два плаката серии Бабилонская башня:
Graph2


Climax-1
Вам приходилось слышать нечто подобное? Предлагайте другие пары, не обязательно русско-английские, рисуйте новые картинки – бренд «Бабилонская башня» открыт, как зонтик, для всех.