November 17th, 2017

by anhela_lopez

А ваша профессия будет существовать через 20 лет?

Если вы, скажем, учитель или медсестра, то куда же она денется, а в других случаях? Мне через 20 лет, скорее всего, придется редактировать преимущественно машинные тексты вместо человеческих. Копирайтера машина (пока) заменить не может, а вот перевести то, что он написал, уже пытается. Со слоганами и роликами она сегодня справляется гораздо хуже, чем живой переводчик, зато текст рекламной статьи или вебсайта ей уже по зубам. Меня часто просят оценить качество перевода по шкале «высокое – выше среднего – среднее – ниже среднего – низкое», и уже попадаются машинные переводы рекламных – не технических – текстов, чье качество «несколько ниже среднего», не катастрофическое. Вероятно, профессия переводчика, как и все посреднические профессии, из массовой станет нишевой. Дома люди будут покупать сами, без агента: их заменит какой-нибудь софт. Из риэлторов останутся только те, кто по части замков. Из переводчиков останутся те, кто по части сонетов. А из ваших кто останется?