
У этого героя говорящее имя Motordu, которое дословно переводится «искаженное слово» или «вывихнутое слово», но звучит оно ласково, потому что принц по-детски коверкает слова, переставляя и путая буквы. (Мои подстрочники будут нарочито топорны)
Вопрос первый. Как бы вы назвали этого героя по-русски?
Название первой книжки из этой серии звучит так: «Прекрасная история принца Мотордю» (La belle histoire du prince de Motordu), но выглядит оно так, будто его писал со слуха пятилетний ребенок La belle lisse poire du prince de Motordu («Прекрасная гладкая груша принца Мотордю»), то есть «история» превратилась на письме в «гладкую грушу».
Вопрос второй. Как бы вы назвали эту книгу по-русски?
На первой странице нарисована такая вот картинка, и написано:
À n'en pas douter, le Prince de Motordu menait la belle vie. Il habitait un chapeau magnifique au-dessus duquel, le dimanche, flottaient des crapauds bleu blanc rouge qu'on pouvait voir de loin.
Картинка выглядит так причудливо, потому что принц путает слова замок-шляпа (chapeau-château) и флаг-жаба (drapeau-crapaud)
(Принц Мотордю, вне сомнения, жил прекрасной жизнью. Жил он в прекрасной шляпе, над которой по воскресеньям развевались сине-бело-красные жабы, видные издалека)
Вопрос третий. Как бы вы назвали по-русски замок и флаги, с учетом того, что на картинке у вас шляпа и жабы?
P.S. Готова пообещать призы за лучшие ответы, но помню, как после предыдущего конкурса гонялась за Женями с шампанским. Он с утра в лес и полдня за зайцем носится, чтобы сфотографировать. А потом снова полдня за ним гоняется, чтобы фотографию отдать.