MarBLe_MELon: Близко к тексту (sumka_mumi_mamy) wrote,
MarBLe_MELon: Близко к тексту
sumka_mumi_mamy

Category:

И хлоп ложкой об стол

Решила написать морализаторский пост. Блогер должен пробовать себя в разных жанрах. Меня часто спрашивают про детский би-, три- и квадро-лингвизм в нашей семье, поэтому ниже я излагаю свои соображения и советы на эту тему. Лингвистические приоритеты ребенка имеет смысл отслеживать в динамике. За младшими детьми я пока еще с удовольствием наблюдаю. У старшего к шестнадцати годам три родных языка и свободный четвертый, и я полагаю, что он их уже не забудет. Разумеется, я не считаю это своей заслугой. В каждом конкретном случае на ситуацию влияет множество факторов: склонности и способности ребенка, семья, школа, среда и разные случайности. Надеюсь, мои размышления пригодятся кому-то из тех, кто старается сохранить у детей русский язык в отрыве от языковой среды, поддерживать в семье больше одного языка или обучать детей иностранным языкам. Для простоты изложения местный язык я называю «английским».

Языков в мире не два, а тысячи
Попытки противопоставлять родной язык родителей местному языку не идут на пользу ребенку. Если дома звучит, пусть и в более мягкой форме, что-то вроде «Умные сохраняют русский, дураки переходят на английский» или «Победители говорят по-английски, лузеры держатся за русский», у детей может возникнуть ощущение, что на свете существует один-единственный правильный язык, а всего языков два. Конструктивный родитель с детства прививает ребенку идею лингвистического разнообразия: «В мире 7 тысяч языков, и некоторые люди знают всего один. А ты уже говоришь на двух. Ты – большой молодец. И вообще тебе повезло: каждый язык – клад!»

У ребенка в каждом возрасте должен быть хотя бы один родной язык
Если ребенок не сразу осваивает местный язык, никакой драмы в этом нет. Включиться в контекст страны проживания можно и в первом классе, ничего ценного ребенок не пропустит. В полтора года фильмы братьев Коэнов не пойдут, а встречу с мочалкой Бобом вполне можно пропустить. Аналогично, не стоит переживать, если у ребенка основным языком становится местный, причем раньше, чем родители рассчитывали. Самое главное, чтобы в каждый момент взросления был язык, на котором ребенок может полноценным образом выразить свои мысли. Второй язык может развиваться вровень с первым, отставать, догонять – это несущественно. Важно, чтобы не возникло ситуации безъязычия, при которой ребенок утратил один язык, не вполне освоив другой. Опасность в том, что родители могут не сознавать происходящего. Им кажется, что ребенок «вовсю болтает» на местном языке, в то время как общение в саду и на детской площадке весьма примитивно и полноценного словарного запаса не обеспечивает. Обязательно читайте ребенку по-русски хотя бы до тех пор, пока он не начнет бегло и охотно читать на местном языке.

Крайности непродуктивны
Не пытайтесь искусственно изолировать ребенка от местного языка и местной культуры. Это не пойдет на пользу его русскому языку – только вызовет дискомфорт. Любознательный ребенок стремится получать разнообразную информацию из окружающей среды – это необходимо для его развития. Не пытайтесь искусственно продвигать местный язык, особенно если сами не владеете им в совершенстве. Слышать дома правильный русский язык полезнее, чем бедный английский. Растите ребенка в двуязычной среде и позвольте ему самому выбрать на этой оси комфортную точку.

Поощрять родительский язык, а не запрещать местный
Когда маленький ребенок приходит из школы переполненный эмоциями и жадно пытается рассказать, как прошел день, сбиваясь на английский, не надо перебивать его категоричным «мы дома говорим по-русски». Дайте ему выговориться, а потом спокойно подскажите незнакомые слова. Ни в коем случае не наказывайте ребенка за попытки говорить по-английски, не запрещайте говорить по-английски с русскими друзьями (это бессмысленно, поскольку весь их школьный и внешкольный контекст – английский) и уж тем более – общаться с англоязычными друзьями. Репрессивные меры не способствуют развитию русского языка, а напротив, провоцируют негативное отношение. Конструктивный родитель хвалит ребенка за интерес к русскому языку, а не ругает за то, что ребенку проще говорить на языке страны, в которой он живет и учится. Конструктивный родитель старается, чтобы русский язык вызывал у его детей приятные ассоциации.

Не лодите орэнджи бэррэлами
Вы вернулись с работы, где у вас весь день были митинги, проджекты и ресерчи, и с порога собираетесь реинфорсить дома русский язык? Если ребенок наблюдает у родителей небрежное отношение к языку, у него нет никакого стимула говорить по-русски правильно. Не говорите на смеси языков сами и старайтесь, чтобы дети этого не делали. Если ребенку трудно что-то рассказать по-русски, предложите ему перейти на английский, а потом подскажите недостающие слова. Кстати, вы действительно обсуждаете с детьми по-русски разные темы или просто возите их раз в неделю в русскую школу и строго следите за выполнением домашних заданий?

Языку нужен контекст
Язык не может существовать в безвоздушном пространстве. Если для вас важно поддерживать у детей русский язык, обеспечьте на этом языке содержательную подпитку в виде книг, фильмов, песен. Желательно, чтобы вы сами были в курсе того, что сейчас пишется, снимается и поется по-русски – вы же собрались развивать у детей русский язык нынешнего тысячелетия, а не прошлого. Если для вас важно, чтобы дети как можно раньше заговорили по-английски, но сами вы этот язык освоили недавно, не пытайтесь поставлять им первый попавшийся английский контекст из телевизора – водите их на детские занятия в библиотеку, в кружки, где много разговоров, в театры и на концерты.

Язык – это удовольствие
Для эмигрантского ребенка у русского языка есть огромные преимущества – на нем не задают домашних заданий, он не связан с дисциплиной и принуждением. Конструктивный родитель вовсю этим пользуется. В таких семьях русский язык – язык праздников, каникул, любимых фильмов и прочих домашних удовольствий. Если вам хочется, чтобы ваши дети строили по-русски схемы предложений, подумайте, откуда это странное желание возникло? Схемы предложений во всех языках одинаковы, а «Кавказскую пленницу» сняли именно по-русски.

Способности не к языкам, а к языку
Родители нередко обсуждают способности детей к языкам вообще, но с разными языками у одного и того же человека отношения складываются по-разному. Ребенок может моментально освоить один язык и с трудом овладевать другим. Если русский язык у ребенка далек от совершенства, это не повод для переживаний. Главное, чтобы к языку сохранялся положительный интерес. Добрать словаря и грамматики можно и в университете. Гораздо обиднее, если ребенок до подростковых лет из-под палки писал русские диктанты, а потом категорически отказывается говорить по-русски.

Отношения человека с языками – дело личное, а не общесемейное
В одной и той же семье один ребенок может говорить по-русски прекрасно, а другой – с ошибками. Не надо сравнивать детей – глобально и в этом смысле. Малыш не обязан жениться на старой жене Боссе. Навязывать ребенку определенную иерархию языков – это все равно что выбирать, с кем ему дружить и ходить на свидания. Такого рода приоритеты каждый человек определяет для себя самостоятельно.
Tags: На стыке культур
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 268 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Жаль, что ты не написала этот пост лет хотя бы десять назад!

Очень хорошо изложено.


Я не знала, кстати, что "с разными языками у одного и того же человека отношения складываются по-разному".
А у тебя со всеми языками одинаковые отношения? Скажем, на иврите у меня словарный запас на уровне дошкольника, но в пределах очень скромного своего словаря и грамматики я совершенно раскована и функциональна, это мой язык. А английский я знаю свободно, но не ощущаю своим языком.

humorable

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

humorable

3 years ago

marmir

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

Все так, только у нас в семье - с ивритом, а не английским. Не формулируя так красиво, придерживались похожих схем, в результате дети неплохо знают русский. У нас перед глазами был отрицательный пример соседей, общающихся с сыновьями на ломаном иврите. Ничего хорошего из этого, конечно, не получилось, ни для кого.
Наблюдаю в Торонто молодых людей китайского происхождения, которые здесь выросли, а по-английски говорят с акцентом, потому что родители, из лучших побуждений, говорили с ними на плохом английском, вместо того, чтобы дать им впитать правильный английский из среды.
> вы же собрались развивать у детей русский язык нынешнего тысячелетия, а не прошлого

О, тут тысячу раз - да. Сколько раз увидишь собеседника, который "надо, чтобы дети знали русский! Чтобы читали качественные детские книги точно как я Трех Мушкетеров там и прочую настоящую литературу макулатуру", столько и убей заплачь.
И в огромной домашней библиотеке нет ни одной книги, изданной позднее 80-х.
А эта мания предлагать детям по-русски книги, которые они могут, в отличие от родителей, прочесть в подлиннике.

irene221b

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

ritta_ritta

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

nagatan

3 years ago

nike_deep

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

nike_deep

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

irene221b

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

efimpp

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

marmir

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

marmir

3 years ago

golger_i

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

efimpp

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

all_that

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

all_that

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

mithrilian

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

mithrilian

3 years ago

winter_sea

3 years ago

mithrilian

3 years ago

winter_sea

3 years ago

mithrilian

3 years ago

winter_sea

3 years ago

mithrilian

3 years ago

yucca

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

efimpp

3 years ago

yucca

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

yucca

3 years ago

all_that

3 years ago

yucca

3 years ago

mithrilian

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

liechka

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

marmir

3 years ago

yucca

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

Как разумно и полезно!
Особенно п.2!
В одной знакомой семье родители думали, что ребенок отказался от русского в пользу местного, а в школе считали, что ребенок говорит только по-русски. И вдруг выяснилось, что у него глобальное оставание в речевом развитии, что он ни на одном языке не говорит соответственно возрасту. При этом его старшая сестра была полноценной билингвой.

enjoy_reading

3 years ago

А что такое "знание языка"? Знакомые дети говорят вполне грамотно, но их русский язык - книжный, дразнилками и прочей дворовой лексикой они не владеют.
Дворовая лексика доберется моментально. Мы с enjoy-reading росли в одном московском дворе. Наши дочки встретились в тель-авивском дворе в 5-летнем возрасте, причем моя в России никогда не была и по-русски говорит только дома. Я послушала, как они болтают и играют: никаких сложностей замечено не было :)
Спасибо вам за пост! Он помог мне избежать ошибок, которые я уже собиралась делать в будущем - заявлять ребенку "дома только по русски" и т.д. Но пока я только умиляюсь каждой английской фразе, которую дочь приносит из детского сада.
Т. Толстая писала (кажется, в сборнике "День"), что в детстве ей все интересные книги написаны на русском, а все скучные - на французском, хотя могло быть и наоборот, просто французский ей тяжелее давался.
При этом де факто мы действительно дома говорим только по-русски и по-французски, но не декларируем этого в явном виде :)

nike_deep

3 years ago

ritta_ritta

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

zlovrednaia

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

zlovrednaia

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

zlovrednaia

3 years ago

m_elle

3 years ago

Отлично написано! Просто ППКС!
Кстати, должна сказать, что мне языки давались и даются очень по-разному. Английский - океаны пролитых слез, пота и крови, но в итоге удалось победить :) Иврит шел легко и на ура, жаль - забывается без практики. И т.д.
Легче всего у меня шел итальянский. Жаль, что я так и довела его до приличного уровня. Хуже всего шел немецкий, хотя бабушка была учительницей немецкого языка. Немецкий я через две недели оставила, поняв, что язык совершенно мне по темпераменту не подходит.

djam_ka

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

djam_ka

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

nadinefrancaise

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

bortans

June 9 2016, 14:14:15 UTC 3 years ago Edited:  June 9 2016, 14:16:32 UTC

"Русский язык нынешнего тысячелетия, а не прошлого" меня заинтриговал. Разве русский язык в этом тысячелетии как-то изменился? Есть какой-то "современный русский язык", который необходимо поддерживать новыми книгами и фильмами? Кроме интернет мемов мне ничего нового в голову не приходит :) Молви, матушка, мне как на духу и без обиняков: мой русский язык устарелый и косноязычный?
Ты видел мультфильм про Красную шапочку и пионера Петю? Там даже фонетически русский язык существенно отличается от современного.

bortans

3 years ago

mithrilian

3 years ago

bortans

3 years ago

mithrilian

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

mithrilian

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

asnat

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

asnat

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

mithrilian

3 years ago

Как говорила бабка героини из рассказа Дины Рубиной, "Надо учить родного языка!" Правда, там речь шла о идише.
этот эдипов военно-промышленный комплекс
этот эзопов язык отварной в майонезе
Отлично.
Спасибо!
а я говорю на смеси языков, потому что иногда (часто) нашу реальность проще описать английским словом с русскими приставками/суффиксами/окончаниями (программа про'run'алась). это не от небрежности к языку, а от потребности к точности в описании. и между прочим такая игра со словами помогает лучше почувствовать, как строятся слова.
или говорю/пишу на английском, например потому, что этот язык лучше подходит к моему настроению.

мы слушаем много аудио-книг в машине. в младших классах слушали иногда английские книжки на русском а потом на английском. еще и потому что не смогли найти подходящих книг о школе на русском - в них всех была очень далекая непонятная реальность (домашка, дневник для оценок, сила воли какая-то). а в переводных книжках реальность близкая и понятная, но описанная на русском языке.
еще, когда был маленький, слушали взрослую переводную классику, которая описывает чувства (детям совершенно понятные).

русские учебники по математике и шахматам ребёнок читал на русском. и вообще всякие совместные занятия происходят на русском, потому что мне так легче.

еще, когда он был маленький, всякие старички, случавшиеся в (русском) садике, находили в нем собеседника и беседовали с обоюдным удовольствием.

еще мы живем в таком месте, где знать языки, иметь всякие интересные корни почетно, за это не дразнят а наоборот уважают.
А у нас в ходу другая игра -- подбери реалию. Дети очень ловко изобретают русские реалии для перевода английских или устаревшее русское слово переводят современным английским, иной раз быстрее.
В Торонто тоже, кстати, почетно знать много языков. Подростки в окружении старшего пижонят, переходя с языка на язык.
Всё очень и очень правильно.
Спасибо :)
Если родители регулярно на руссском обсуждают, купить ребенку телефон или не купить, или куда поехать в отпуск, то тут по-моему любой начнет со временем врубаться. А если этого нет, то как?
Я не понимаю, как можно дома говорить на русском, если родители разных национальностей говорят на языке страны. Все сидят за столом (или отдыхают в выходной, в отпуске), мама с папой говорят, как ты выражаешься, на английском, а ребенку мама отдельно потом на русском повторяет, хотя он все понял на английском? Так не получится.

А где ты берешь мультфильмы на рус. (тебя выше уже спрашивали, кстати)?
Если для одного из родителей язык страны родной, местный язык в лучшем литературном виде придет из дома. А русский придет из общения один на один с другим родителем. Разумеется, общие разговоры за столом никто переводить не станет, но ведь не все разговоры в семье общие. Общения с одним родителем вполне достаточно, чтобы ребенок в той или иной степени освоил язык.
Например, моя подруга родилась в Испании. Родители между собой говорили по-испански, а мама с ней -- по-французски. Муж подруги тоже испанец, и они тоже говорят между собой по-испански, но со своими детьми она говорит по-французски, и у детей французский великолепный.

tan_y

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

zlovrednaia

3 years ago

enjoy_reading

3 years ago

Знаешь, а ведь некоторые дети любят писать палочки и разборы предложений :) Особенно если сопровождать это похвалами в духе "такое только в пятом классе проходят, а ты уже знаешь".

Еще, мне кажется, полезно слушать аудиокниги. Один мой знакомый мальчик (он живет в Москве, но, думаю, это в данном случае неважно) всюду ходит с планшетом, с которого слушает хорошие книги. Читает тоже, перед сном, но слушает больше. Не все дети в эмиграции научаются хорошо читать, на уровне своего возраста, и выходит, что им надо либо читать вслух (а они, может, хотят побыть с книгой наедине), либо давать им книги для малышей. А слушать можно самим и что угодно. А маленьким ставить радиоспектакли. Знаешь этот сайт? http://mp3tales.info/tales/
Если ребенок сам рвется что-то делать, это вообще другой разговор.
Хотя я сильно сомневаюсь, чтобы ребенок, которому приходится в школе заниматься теоретической грамматикой по-английски и по-французски, рвался делать это еще по-русски. Дети, за редким исключением, теоретическую грамматику не любят.

Конкретно этот сайт я не знаю, но радиоспектаклей мы слушаем очень много. Л. запоминает их наизусть и потом "поправляет" книжку :)

tan_y

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

liechka

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

asnat

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

winter_sea

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

nagatan

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

Очень хороший манифест!

Отдельное спасибо за то, что он привел к обмену полезными ссылками в комментариях.
Ты всегда даешь полезные ссылки. Я к ним потом возвращаюсь.

all_that

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

all_that

3 years ago

sumka_mumi_mamy

3 years ago

all_that

3 years ago

Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →