MarBLe_MELon: Близко к тексту (sumka_mumi_mamy) wrote,
MarBLe_MELon: Близко к тексту
sumka_mumi_mamy

Category:

За языки!

Едем с дочкой из школы. Дорогу аккуратно переходит семейство гусей – единственные дисциплинированные пешеходы в наших краях. Я вспоминаю первое французское стихотворение, выученное первого сентября во втором классе:
Quoi ? C’est moi l’oie !
Je suis la reine des oies.
– Вы такое учили во втором классе? – удивленно спрашивает дочка. – Надо же, мы еще в детском саду учили Бодлера.

Я помню себя моноязычной, но сегодня жить с одним-единственным языком мне было бы так же неудобно, как обходиться без воды и электричества. Языки для меня часть повседневного комфорта, переключение с одного на другой – образ жизни. Если возникает чувство, что на одном языке меня сегодня плохо понимают, можно с кем-то поговорить на другом и почувствовать себя понятой. Мои дети растут в среде, где слово языки pluralia tantum.

Я прекрасно понимаю, что это лишь причудливое стечение обстоятельств. Во многих благополучных уголках земного шара люди живут на одном языке и прекрасно себя чувствуют, дополнительные языки воспринимают как десерт, а не основное блюдо, тем более что переводом можно насладиться не меньше, а иной раз и больше, чем подлинником. И хотя сама я уже год «в завязке» и вовсе даже редактор, у меня по-прежнему язык не повернется назвать переводчиков иначе, чем коллегами. Милые коллеги, с праздником вас!
Tags: Будни переводчика
Subscribe

  • В саду у Сьюза

    Некоторые самые любимые мои переводы – те, что никогда не выходили официально, и в первую очередь – «Кот в шляпе», которого…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • И каждого заденет за живое

    Впервые посмотрела «Осенний марафон». Вы знали, конечно, что молодой любовнице в этом фильме 32 года, а немолодой жене – 31? Про…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 40 comments

  • В саду у Сьюза

    Некоторые самые любимые мои переводы – те, что никогда не выходили официально, и в первую очередь – «Кот в шляпе», которого…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • И каждого заденет за живое

    Впервые посмотрела «Осенний марафон». Вы знали, конечно, что молодой любовнице в этом фильме 32 года, а немолодой жене – 31? Про…