MarBLe_MELon: Близко к тексту (sumka_mumi_mamy) wrote,
MarBLe_MELon: Близко к тексту
sumka_mumi_mamy

Category:

Чужие дети

После работы Эдик помчался забирать детей из летнего лагеря. Ксюше было 8, Леве – 5. Жена Ирка работала допоздна, у нее был очередной релиз, за детьми она не успевала. В то лето у них гостила мать Эдика, но она сюда «не нянчиться приехала», да и дети к ней не привыкли. Она за все это время навестила их впервые, раньше Эдик сам летал к матери. Их отъезда мать не одобряла. Они уехали с годовалой Ксюшей, Эдик долго не мог найти работу из-за трудностей с английским, Ирка устроилась на «джуниорскую» позицию. Эдик сидел с дочкой, учил язык. Денег не хватало. И тут еще оказалось, что Ирка беременна. «Пусть твоя Ирина делает аборт: нашла время рожать!» – сказала его мать, а Иркина мама вышла на пенсию и приехала к ним: взяла на себя и малыша, и старшую внучку, и хозяйство. И сразу все устроилось: Эдик нашел приличную работу, Ирку повысили, дом удалось купить. Теща прожила у них два года и вернулась домой. Все теперь было в порядке, только Ирка работала слишком много.

Эдик привез детей домой, сварил макароны. «Третий день подряд, – возмутилась мать. – Жена твоя не может уже что-то нормальное приготовить?» Эдик подумал, что и мать вполне могла бы встретить их с ужином, но она сюда «не горбатиться приехала». Вечером у Левы был футбол. Поехали вчетвером, с бабушкой. «Дети что-то совершенно на тебя не похожи, – неожиданно отметила мать. – Девочка еще так себе, а мальчик даже близко нет». Она никогда не называла внуков по именам, только так – «мальчик» и «девочка», а невестку всегда полным именем – «Ирина». Эдик опешил. Ему-то казалось, что дети на него похожи как вылитые. «Мама, ну что ты такое говоришь?» – пробормотал он. «А где сейчас твоя жена? Ну на какой такой работе? Она тебе лапшу на уши вешает, а ты веришь, как баран. Горбатишься на них, на Ирину и ее детей. О себе подумай. Молодой мужик, бежишь с работы в детский сад, на кухню, на футбол – Марадону что ли растите? – а жена не пойми где, не пойми с кем». «Это старческое», – подумал Эдик. Ему было неприятно. «Ты бы сделал тест на отцовство, – настаивала мать. – И перестань уже на них горбатиться».

Ирка пришла в 10, измученная. Поцеловала уже уложенных детей, разогрела себе холодные макароны. Мать Эдика сидела с каменным лицом. Когда легли, Эдик обнял Ирку, начал ласкать. Она прильнула к нему и прошептала: «Милый, давай спать. Сил нет». Эдик задумался. Мать улетела, а Эдик все не решался сделать тест. Ему нужно было внутренне подготовиться на случай неблагоприятного исхода, привыкнуть к мысли о том, что дети могут быть не от него. Он терзался. Измотанная, раздраженная Ирка этого не замечала. Он постепенно отстранялся, все меньше участвовал в их жизни. Перестал интересоваться школой, кружками. Везя куда-то детей, включал новости, чтобы с ними не разговаривать. Когда, много месяцев спустя, он сделал-таки тест, отцовство подтвердилось на 99,9%, но к детям он уже остыл.

Сначала он еще жил с семьей. Рассказывал иногда «и вот мы с Ксюшей», вспоминая какой-нибудь эпизод до того лета. «Мы с Левой» он не говорил никогда. Потом он съехал, перевез мать и живет с ней вдвоем. В первые годы после развода он приходил к детям на Дни рождения, торжественные мероприятия, но все реже. Дочкин выпускной пропустил – у матери разболелся зуб, пришлось срочно ехать к дантисту. Мать не возражает, чтобы он встречался с другими женщинами, но стоит ему с кем-то по-настоящему сблизиться, напоминает, сколько боли ему причинила первая жена. «Мама, я ведь сделал тест, и отцовство подтвердилось!» «Причем здесь тест? – пожимает плечами мать. – Я безо всякого теста сразу поняла, что они нам чужие».
Tags: Фикции
Subscribe

  • Из Верлена

    Перебираю детские тетрадки со стихами и переводами. По-моему, пик содержательной внутренней жизни приходится на 15-летний возраст. Перевод из…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • Садовник Ян (חנן הגנן)

    Садовник Ханан, придуманный Ринат Хоффер (на русском языке выходила ее "Динкина тропинка"), один из любимейших персонажей израильских…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 66 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Из Верлена

    Перебираю детские тетрадки со стихами и переводами. По-моему, пик содержательной внутренней жизни приходится на 15-летний возраст. Перевод из…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • Садовник Ян (חנן הגנן)

    Садовник Ханан, придуманный Ринат Хоффер (на русском языке выходила ее "Динкина тропинка"), один из любимейших персонажей израильских…