MarBLe_MELon: Близко к тексту (sumka_mumi_mamy) wrote,
MarBLe_MELon: Близко к тексту
sumka_mumi_mamy

Category:

Два фильма об авторстве



Два фильма 2017 года с одинаково высоким рейтингом на imdb, американский The Wife («Жена», реж. Бьёрн Рунге) и французский Monsieur & Madame Adelman («Он и Она», реж. Николя Бедос), трактуют проблему авторства и соавторства в паре. Герой Рунге приезжает на вручение Нобелевской премии со своей верной женой, которая все эти годы любит, терпит и поддерживает. Он путается в собственных персонажах и сюжетах, и быстро становится понятно, что в этой паре что-то не так. Герой Бедоса, писатель еврейского происхождения (во всяком случае, так думают читатели), лауреат Гонкура, проживает непростую жизнь с красавицей-женой, по совместительству верным редактором. Героиня Дории Телье не такая покладистая, и на пару с Бедосом они (в то время действительно пара) играют все грани любви и ненависти, но с авторством у них тоже не гладко.



Два фильма о любви, предательстве и самой женской на свете профессии – литературный редактор. Если вы их смотрели, какой вам нравится больше?
Tags: ФИльмыкниГИ
Subscribe

  • Из Верлена

    Перебираю детские тетрадки со стихами и переводами. По-моему, пик содержательной внутренней жизни приходится на 15-летний возраст. Перевод из…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • Садовник Ян (חנן הגנן)

    Садовник Ханан, придуманный Ринат Хоффер (на русском языке выходила ее "Динкина тропинка"), один из любимейших персонажей израильских…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Из Верлена

    Перебираю детские тетрадки со стихами и переводами. По-моему, пик содержательной внутренней жизни приходится на 15-летний возраст. Перевод из…

  • От переводчика

    Я редко теперь пишу о переводах, но сегодня попалось в сети рассуждение о том, что переводчик классики непременно должен быть дипломированным…

  • Садовник Ян (חנן הגנן)

    Садовник Ханан, придуманный Ринат Хоффер (на русском языке выходила ее "Динкина тропинка"), один из любимейших персонажей израильских…