MarBLe_MELon: Близко к тексту (sumka_mumi_mamy) wrote,
MarBLe_MELon: Близко к тексту
sumka_mumi_mamy

Category:

Морис Карем «Час расплаты»

Бельгийский поэт Морис Карем писал для взрослых и для детей и, пожалуй, больше известен именно как автор детских стихов. Его тексты– добрые, изящные, нередко парадоксальные – милы для любого возраста. В прошлом году, читая его стихи с учениками, я предложила им перевести один из его текстов, и получила очень удачный английский перевод своего любимого L'heure du crime (Час расплаты). А в этом году подумала: «Почему всегда все лучшее непременно детям?» и решила это стихотворение перевести сама.


L'heure du crime
Maurice Carême

Minuit. Voici l'heure du crime.
Sortant d'une chambre voisine,
Un homme surgit dans le noir.

Il ôte ses souliers,
S'approche de l'armoire
Sur la pointe des pieds
Et saisit un couteau

Dont l'acier luit, bien aiguisé.
Puis, masquant ses yeux de fouine
Avec un pan de son manteau,
Il pénètre dans la cuisine
Et, d'un seul coup, comme un bourreau
Avant que ne crie la victime,
Ouvre le cœur d'un artichaut.

Двенадцать. Час расплаты пробил.
Из темной комнаты выходит
Субъект походкою скользящей.

Неслышно скидывает обувь,
Бесшумно открывает ящик
Приподнимаясь на носках,
Хватает нож в мгновенье ока

И обнажает сталь клинка.
Затем, с усмешкой вскинув брови
И подобрав края плаща,
На кухню входит, трепеща
Палач, томимый жаждой крови.
Одним движением, с наскока,
Пронзая сердце артишока.

© Перевод с французского Марии Блинкиной-Мельник

Стихотворение такое воздушное, что переводится на одном дыхании. У меня были, по ходу дела, другие варианты (рифмовка сложная, четыре сквозные рифмы, их можно по-разному чередовать), в частности:

Хватает рукоять ножа,
В ночи от холода дрожа.
и
Приподнимаясь на носках,
Хватает нож и беспоща-
Дно обнажает сталь клинка
И подобрав края плаща,
На кухню входит, трепеща

В общем, критикуйте-предлагайте. Меня сегодня впервые остановили за превышение скорости, мне теперь ничего не страшно.


Tags: Переводные картинки
Subscribe

  • Зрелищ и зрелищ

    Как живет человек, впервые после раннего детства обретший полноценное зрение в 50 лет? С удивлением, почти даже с недоверием к своим новым…

  • 20 лeт тому назад

    Фотографий меня тридцатилетней мало. В первые годы эмиграции фотографироваться было некогда. И вдруг случайно нашлось несколько пленочных той поры,…

  • Повторяемость

    А вы когда-нибудь замечали за собой такую особенность, что для одних и тех же друзей всегда готовите одно и то же, когда они приходят к вам в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 52 comments

  • Зрелищ и зрелищ

    Как живет человек, впервые после раннего детства обретший полноценное зрение в 50 лет? С удивлением, почти даже с недоверием к своим новым…

  • 20 лeт тому назад

    Фотографий меня тридцатилетней мало. В первые годы эмиграции фотографироваться было некогда. И вдруг случайно нашлось несколько пленочных той поры,…

  • Повторяемость

    А вы когда-нибудь замечали за собой такую особенность, что для одних и тех же друзей всегда готовите одно и то же, когда они приходят к вам в…