Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

by anhela_lopez

Отпечаток, оставленный ими на

Самая непредсказуемая, необъяснимая, неуловимая часть речи – предлог. Зачастую, мы не можем объяснить свой выбор, просто чувствуем, что нужно именно так, и кто не с нами, тот против: друг познается в предлоге. Два в седьмой респондента поучаствовали в опросе о выборе предлога для слова «кампус». Из них 48 живут в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии, а 80 – в Европе (преимущественно, в России, Израиле, Германии и Франции).

В первой («американской») группе с большим перевесом лидирует предлог «на» (58%), в то время как предлогу «в» досталось всего 19% голосов. В наших краях студенты отправляются «на кампус», некое подобие острова с разбросанными по всей его территории корпусами.

America

Collapse )
by anhela_lopez

Главная проблема лингвистики

На первой лекции первого курса профессор Кибрик пошутил, что главная проблема современной лингвистики есть выбор между альтернативами «Мальчик лежал на полке мокрый» и «Мальчик лежал на полке мокрым». Только что столкнулась с похожей дилеммой. Какой предлог вы бы выбрали в данном контексте: «Студенты уезжают на кампус» или «Студенты уезжают в кампус»?

Poll #2065821 Куда?

Студенты уезжают...

На кампус
43(30.7%)
В кампус
62(44.3%)
Нет такого слова в русском языке! Я скажу: «В студгородок».
28(20.0%)
другое
7(5.0%)
by anhela_lopez

Лингвистический эксперимент

Шестнадцатилетнему юноше, который по-русски свободно говорит, изредка читает, но при этом не пишет ничего длиннее смс и никогда не изучал формальной грамматики и орфографии, было предложено в качестве диктанта стихотворение Игоря Иртеньева «Автобус». Перед диктантом юноше были даны следующие наводки:
1) жи-ши, ча-ща, чу-щу;
2) безударные гласные можно проверить однокоренным словом;
3) заимствованные слова часто можно проверить французскими;
4) сомневаешься в написании – разбей слово на части.
Результаты эксперимента – 1-2 ошибки на строфу.
В частности, строфа
А рядом — футболист известный
С богиней Никою в руках.
Под иберийским жарким небом
Ее он в честном взял бою.
была написана без единой ошибки.
Основную сложность вызвали шипящие: выбор между Ш и Щ и суффикс ИЦ.
Эксперимент нельзя считать чистым, потому что юноша 1) часть слов мог помнить визуально, 2) грамотно пишет на трех языках; тем не менее, он подтверждает мою гипотезу: при наличии словарного запаса и здорового интереса к языку обучить взрослого человека грамоте можно очень быстро. Ежедневные диктанты в течение месяца в 16-летнем возрасте заменят годы русской школы. Будем продолжать.
Collapse )
by anhela_lopez

Жрица, Постум!

Помнишь, Постум, у наместника сестрица?
Худощавая, но с полными ногами.
Ты с ней спал еще... Недавно стала жрица.
Жрица, Постум, и общается с богами.

Как видим, главный мем 2015-го года Бродский интонационно предвосхитил еще в 1972-ом. А кто до Бродского?

Collapse )

Запятые как функция запястий

Упражнения в стиле теле
Представлю себя в чужом теле. Скажем, я очень-очень высокая, 190 см. Это дает мне конкурентное преимущество – на уровне моих глаз мужские глаза попадаются сплошь и рядом, а все женские глаза виднеются далеко внизу. Будь я мужчиной, оставалось бы только надеяться, что кто-то из девушек вскинет взгляд, а так все взгляды – для меня одной. С другой стороны, все детство приходилось приспосабливаться к росту подруг – отсюда привычка сутулиться, подстраиваясь к собеседнику. Как это сказалось бы на манере письма? Вероятно, я стала бы упрощать синтаксис, заменять слова синонимами попроще, чтобы звучать доступнее?

Collapse )

Пароль «гав-гав»

Дочка учится читать и писать по-русски. В тетрадочке задание: «Напиши, какие звуки издают эти животные». Первой нарисована собака. Дочка гордо пишет: УФ. Отлавливаю ее брата и спрашиваю: «Какой звук издает поросенок?» Он отвечает: ОИНК. Вот на этом мы все и попадемся! Еще никогда Штирлиц не был так близок к провалу.

В детстве, объясняя мне, как очищают воду, которая идет из крана, папа сказал, что в самый первый фильтр попадаются плывущие по реке галоши. В этот фильтр попадутся те, что живут на ист и просят чиз не слайсить, а дать писом, то есть попросту говорят по-русски английскими словами. Во второй фильтр попадутся те, кто, сам того не замечая, копирует английский синтаксис и английские сочетания слов: кладет масло в салат и пока еще не знает, если салат получится вкусный. Эти дома говорят на русском, но немного по-своему.

Collapse )

Городской патриотизм

Когда меня спрашивают, откуда я родом (в Торонто этот вопрос не считается неприличным), я отвечаю, что из Москвы, потому что привыкла так отвечать. В детстве Москва была для меня синонимом города вообще, дома, точно так же, как Пярну был синонимом лета и каникул. Во время наших путешествий я до сих пор по ошибке могу сказать: «Когда мы вернемся в Москву...», имея в виду Торонто. Я зависла в Москве на лингвистическом уровне. Возможно, это свойственно тем, кто долгое время жил в одном городе, а потом сменил его на другой. Вы замечали за собой нечто подобное? Вам случается один «свой» город называть именем другого своего города? (Хорошо еще, что города не обижаются! Попробуй перепутай имена своих возлюбленных или детей! Вы ведь путаете имена своих детей, не так ли? Про жен и мужей не спрашиваю.) Вдали от дома на вопрос, откуда мы, ответом предполагающий страну, я механически отвечаю, что из Торонто, потому что Торонто для меня синоним дома, синоним Москвы.


Collapse )

Бабилонская башня, выпуск первый (в соавторстве с es_key)

Дамы, короли и асы и господа, представляю наш совместный с es_key проект «Бабилонская башня» и предлагаю к нему присоединиться. Некоторое время назад я задумалась о том, каким образом смешивают значения слов двуязычные дети, а зачастую и взрослые, и стала собирать смешные примеры подобных смешений. Когда одно и то же слово существует и по-русски, и по-английски, велик соблазн, не задумываясь, использовать его одинаково в обоих языках. По-научному это называется «ложные друзья переводчика». Тогда мне пришло в голову, что можно было бы проиллюстрировать эти смешения при помощи серии картинок: скажем, стоят два виолончелиста, и один из них говорит другому: «Наша задача – внедриться в банду» (imb_irj подтвердит, что все виолончелисты именно так и разговаривают) Потом я познакомилась с es_key, мы стали вместе коллекционировать пары и размышлять над этой серией. Наконец Света придумала и воплотила пару таких картинок в жизнь, их-то мы вам сейчас и продемонстрирум. Следующие две уже на подходе. Итак, первые два плаката серии Бабилонская башня:
Graph2


Climax-1
Вам приходилось слышать нечто подобное? Предлагайте другие пары, не обязательно русско-английские, рисуйте новые картинки – бренд «Бабилонская башня» открыт, как зонтик, для всех.

Антонимы: два вопроса к almony (и другим экспертам)

Одеваться и раздеваться – строгие антонимы, с этим никто спорить не станет. Скромно и нескромно – тоже строгие антонимы. Если составить два, казалось бы, противоположных по значению словосочетания скромно одеваться и нескромно раздеваться, окажется, что они, на самом деле, не антонимичны. Вот попробуйте поменять их местами в этих контекстах:
1) В ту осень она особенно скромно одевалась.
2) Пока она нескромно раздевалась, он не сводил с нее влюбленных глаз.
Вероятно, все это из-за того, что одеваться здесь вовсе не глагол. Поймала себя на том, что половину терминов уже не помню. Он адъективизируется что ли? almony, ты ведь знаешь, есть ли официальный термин для потери глагольности?
А еще недавно поймала себя на том, что авторитетным тоном говорю дочке:
«Юбка надевается через голову!» (А почему, кстати, через голову? Потому что через ноги вульгарно? Это уже не к almony вопрос, разумеется.) Экспертов я хотела спросить, как называется официально такая конструкция? Поучительное наклонение? Во французском языке она часто встречается: Сela ne se fait pas ! Cela ne se dit pas ! Cela ne se porte pas ! А вот по-английски у нее другие поверхностные манифестации, в смысле, она еще противнее: We don't do that!
Диалог у нас с дочкой, кстати, вышел отличный.
Я: «Юбка надевается через голову!»
Дочка (застряв в юбке головой): «Ой, не надевается
Заметьте, надевается и не надевается здесь не антонимы.
Collapse )