Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Краткое содержание

Я не умею не разбрасываться. Чтобы сэкономить время читателю и создать иллюзию тематического блога, содержимое сумки Муми-мамы растасовано по карманам.

Переводные картинки – это разные мои переводы, взрослые и детские, с французского и английского.

Фикции – все, что я придумала сама: рассказы из разных циклов, фрагменты будущих книг и тому подобное.

Академический отпуск – околонаучные измышления и упражнения на тему математического моделирования текстов.

ФИльмыкниГИ – размышления на тему увиденного, прочитанного и пересечений между ними.

На стыке культур, Мумизматика, Надуманнее жизни и В мире Маш – наблюдения над культурами, детьми, жизнью и Машами.

Будни переводчика и Близко к тексту – истории из моей жизни, профессиональной и личной.
Проклятая нерешительность и Отпуск на луне – интерактивные истории, в создании которых участвовали читатели, голосуя за финальную реплику каждого эпизода.

Френдополитика

Динкина тропинка – мой первый перевод с иврита.

Те, кому никто не верил – мой первый сборник рассказов, ОГИ, 2020. Заказать книгу в Северной Америке можно здесь.

Я памятник себе воздвиг своею собственной рукой

Все же сразу понятно, когда человек сам про себя создал статью в Википедии. С литераторами это случается нередко. Одна молодая дама первой строкой про себя написала, что ее муж – знаменитый поэт, а в статье о нем упомянуты только первые четыре жены, ее даже не добавили. Один прозаик средних лет в своей статье рассказывает, что дедушка (приводится подробная биографии дедушки) в детстве водил его в авиамоторный кружок, а бабушка (ее жизнь тоже описывается в деталях) привила ему любовь к искусству. Удивительно, как эти автобиографы не догадываются, что их статьи не похожи на другие? Кто, кроме них самих, в курсе всех этих пикантных фактов? Интересно, какой процент статей Википедии – автобиографии?

Современные европейские книжки для детей 11-12 лет

Что хорошего в последние годы переводилось на русский язык с немецкого, голландского и других европейских языков? Почему-то на английский и французский с этих языков переводят вяло, поэтому ищем по-русски. Что сейчас читают ваши дети «промежуточного» возраста?

Другая жизнь

Когда вы в последний раз перечитывали Трифонова? Любовью к этому писателю я заразилась от родителей, но раньше воспринимала его как мастера психологической прозы из прошлого. Однако теперь у нас совсем «Другая жизнь», в «Обмен» на безопасность мы получили новую действительность и подводим «Предварительные итоги». В этом контексте произведения Трифонова воспринимаются как актуальные: замкнутое пространство, невозможность вырваться, вынужденная самоцензура, кухонные разговоры… Его герои пытаются сохранить человеческий облик в эпоху несвободы, и где бы вы ни жили, у Трифонова вы найдете нечто созвучное нынешней реальности. В «Долгом прощании», например, герой пишет сценарий с именитым соавтором…

10 ремесел у Бродского

Спасибо всем, кто участвовал в «городской» игре. Хочу вам теперь предложить отгадать по рифмам 10 ремесел. Мне кажется, это даже интереснее: в этих рифмах отчетливо проявляется характерные для поэта способы рифмовки. Смолоду перепробовав разные ремесла, Бродский с особым уважением относился к людям трудам. В его пейзажах, перечислениях, на заднем плане все заняты делом. Предлагаю вам по рифмам угадать десять конкретных профессий. Абстрактные, вроде певца и тирана, я не включила, но в одном случае профессия употребляется в переносном смысле – не хотелось упускать такую точную, веселую рифму. В двух очень похожих по звучанию профессия ударение поставлено по-разному (ради сохранения ритма).

1) финикам
2) тащиться
3) треножник
4) щелочей
5) ничей
6) воронам
7) обоих
8) Одинбург
9) окном
10) вторник

Collapse )

Тыквенный суп (продолжение)

Начало здесь

Сцена 5
Мадлена, Марина, Карина, Искандерушка и Андрюша выходят из ворот школы.

Марина (с иронией): Ну как тебе понравилось у нас?
Мадлена: Я в восторге!
Андрюша (с надеждой): А я тебе как понравился?
Искандерушка (Мадлене): Скажи ему что-нибудь приятное.
Мадлена: Я от тебя в восторге!
Collapse )

А если в Зуме?

В парках нынче холодно, а если парк по ту сторону океана, туда и вовсе не добраться, поэтому мы задумали еще одну литературную встречу, развиртуализацию, беседу в онлайн-формате. Я почитаю рассказы разных лет, отвечу на ваши вопросы, да и просто поговорим. Пытаемся подобрать время, которое подошло бы для разных часовых поясов. Если вам это интересно, пожалуйста, отметьте, когда вы свободны.

Poll #2107010 Время встречи

Какое время подходит? (можно выбрать больше одного варианта)

18 декабря, пятница, 12:00 Торонто /18:00 Париж /19:00 Тель-Авив, /20:00 Москва
12(27.3%)
19 декабря, суббота, 10:00 Торонто /16:00 Париж /17:00 Тель-Авив, /18:00 Москва
15(34.1%)
19 декабря, суббота, 14:00 Торонто /20:00 Париж /21:00 Тель-Авив, /22: 00 Москва
17(38.6%)

Из Верлена

Перебираю детские тетрадки со стихами и переводами. По-моему, пик содержательной внутренней жизни приходится на 15-летний возраст.
Перевод из Верлена, моего любимого поэта в подростковые годы. 1989 год.

Вальпургиева ночь
(Из Верлена)

Устроил здесь подобье смотра
Сам Мефистофель этим летом.
Вообразите сад Ленотра,
Красивый, правильный, нелепый.

Collapse )

Спорим, вы меня совсем не знаете-2?

В субботу 7-го ноября, в 12 часов я вновь предстану в неожиданном амплуа, на этот раз в Торнхилле: почитаю старые и новые фикции и поделюсь воспоминаниями своей легкомысленной литературной молодости с видом на этот пруд:

122601060_2413922358903334_7047717664625518205_o